✣ The Anointing at Bethany ✣
John 12So Iēsous, six days before the passover, came to Bethany, where Lazaros was, whom Iēsous raised from the dead. 2 So they made him a dinner there, and Martha served, but Lazaros was one of those reclining with him. 3 So Mariam having taken a litera of costly genuine nard ointmentb, anointed Iēsous’ feet and wiped off his feet with her hair, and the house was filled with the odor of the ointment. 4 So Ioudas Iscariōth, one of the disciples, the one about to be delivering him up, says: 5 Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor? 6 But he said this not because he was concerned with the poor, but because he was a thief, and having the money box he was taking up for himself the money thrown in. 7 So Iēsous said: Allow her, in order that she keep it to the day of preparation for burial. 8 For you always have the poor with you, but me you do not always have.
✣ The Plot against Lazaros ✣
9 So a great crowd of the Jews knewc that he is there, and came not because of Iēsous only, but in order that they may see Lazaros whom he raised from the dead. 10 Now the chief-priests resolved that they should also kill Lazaros, 11 for because of him many of the Jews were leaving and were believing in Iēsous.
✣ The Triumphal Entry into Hierosoluma ✣
12 On the next day the great crowd having come to the festival, having heard that Iēsous comes to Hierosoluma, 13 took palm branchesPalms were associated with the recapture of Hierosoluma in 142 BCE. We read in the book of Maccabees, “the Jews entered in [Hierosoluma] with praise and palm branches, and with harps and cymbals...” (1 Macc 13:51). So important was this event that the coins from this era have the palm frond to represent Jewish victory, and when Hierosoluma was finally destroyed by the Romans in 70 C.E. the new coins show Ioudaia pictured as a weeping woman sitting beneath the palm frond. and went out to meet him, and they were crying out,
Praised is the one coming in the name of the Lord,
the king of Israēl.
14 Now Iēsous having found a young donkey he sat upon it, just as it is writtend:
17 So the crowd being with him when he called Lazaros from the tomb and raised him from the dead was witnessing about it. 18 Because of this the crowd also met him, because they heard he had done this signf. 19 So the Pharisees said to themselves: Be beholding that you accomplish nothing. Behold, the world has departed after him.
✣ Some Greeks Seek Iēsous ✣
20 Now there were some Greeksg going up in order that they worship in the festival. 21 So these came to Phillipos from Bethsaida of Galilaia, and they were askingh him saying: Lord, we want to see Iēsous. 22 Phillipos comes and tells Andreas; Andreas comes — and Phillipos, and they tell Iēsous. 23 So Iēsous answers them saying: The hour is come that the son of humanityi be glorified. 24 Truly truly I say to you, unless a grain of wheat having fallen into the earth die, it abidesj alonek, but if it die, it bears much fruit. 25 The one philia-loving his psuchē-lifel will losem it, and the one hating his psuchē-lifel in this world will guard it to zōē-lifen eternalo. 26 If anyone be serving me, he mustp be following me, and where I am, there also will be the one serving me. If anyone be serving me, the father will honor him.
✣ The Son of Man Must be Lifted Up ✣
27 Now my psuchē-lifel is troubled, and what should I say? Father, save me from this hour? But because of this I came to this hour. 28 Father, glorify your name. A voice therefore came from heaven: I have glorified it and will again glorify it. 29 The crowd therefore having stood and having heard were saying: Thunder came to pass, others were saying: An angel has spoken to him. 30 Iēsous answered and said: This voice did not come to pass because of me but because of you. 31 Now is the judgment of this world. Now will the ruler of this world be thrown out. 32 And if I be lifted upq from the earth, I will pullr everyone to myself. 33 But he was saying this signifying by what sort of death he was about to be dying.
34 The crowd therefore answered him: We heard from the laws that the Christ abides to eternityt, and how do you say that the son of humanityi must be lifted upq? Who is this son of humanityi? 35 Iēsous therefore said to them: Yet a small time the lightu is with you. Be walking while you have the lightu, in order that the darknessv not overcomew you. And the one walking in the darknessv does not know where he goes. 36 While you have the lightu, be believingx in the lightu, in order that you may become sons of lightu. Iēsous spoke these things and having departed he was hidden from them.
✣ The Unbelief of the Jews ✣
And to whom has the arm of the lord been revealed?
39 Because of this they were not able to be believing, because Ēsaias again saidz:
in order that they not see with their eyes
and know in their heartaa
and turn, and I will heal them.
41 Ēsaias said these things because he saw hisab glory, and spoke concerning him.
42 All the same though, many of the rulers believedx in him, but because of the Pharisees, they were not professing, in order that they not become expelled from the synagogue. 43 For they agapē-loved the glory of peoplei rather than the glory of God.
✣ Judgement by Iēsous’ Word ✣
44 But Iēsous cried out and said: The one believing in me does not believe in me but rather in the one having sent me, 45 and the one beholding me beholds the one having sent me. 46 I am light come into the world, in order that everyone believing in me not abidej in darkness. 47 And if anyone hear my words and not guardA them, I do not judge him, for I came not in order that I judge the world, but in order that I save the world. 48 The one setting me aside and not receiving my words has one judging him: the word that I spoke — that will judge him in the last day. 49 Because I have not spoken from myself, but the one having sent me, the father himself has given to me commandment what I should say and what I should speak. 50 And I know that his commandment is zōē-lifen eternalo. What therefore I speak, just as the father has spoken to me, thusly I speak.
a LITRA/λιτρα: a ‘Roman pound’, which was about 12 ounces(↩3)
b MURON/μυρον: was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil. The adjective ’genuine’ PISTIKĒS/πιστικης) is difficult; some take it to derive from ‘faithful’ PISTIS/πίστις and relate it to the purity of the oil of nard. More probably it is something like a brand name, “pistic nard,” the exact significance of which has yet to be determined.(↩3)
e ‘They’ probably refers to ‘everybody’ and not the disciples per se(↩16)
g that is, non-Jews(↩20)
k perhaps the sense is: ‘it remains a single seed’(↩24)
p Third person imperative.(↩26)
s It is difficult to pinpoint the passage in the Mosaic law to which the crowd refers. Ps.89:36–37, Ps.110:4, Is.9:7, Ezek.37:25 and Dan.7:14 are often suggested. None of these are in the Pentateuch per se, but ‘law’ could in common usage refer to the entire OT. Of the passages mentioned, Ps.89:36–37 seems the most likely candidate.(↩34)
w KATALAMBANŌ/καταλαμβάνω: overcome, understand(↩35)
ab The Christ’s(↩41)
✣ ✣ ✣
A “and not believe” K; text: p66,75אAB vulgate(↩47)