New Testament

John 19

Then therefore Pilate took Iēsous and flogged him. 2 And the soldiers having woven a crown from thorns placed it upon his head and put a purple robe around him, 3 and they were coming to him and saying: Hail king of the Jews, and they gave him blows.

4 And Pilate again went out and says to them: Behold I bring him out, in order that you knowa that I find nothing blameworthy in him. 5 So Iēsous came out, wearing the thorny crown and the purple robe. And he says to them: Behold the personb. 6 When therefore the chief-priests and the officers saw him, they cried out saying: Crucify him, crucify him! Pilate says to them: You take him and crucify him, for I found in him no blame. 7 The Jews answered him: We have law, and according to the law he ought to die, because he makes himself son of God.

8 When therefore Pilate heard this word, he feared greatly, 9 and went in to the Praetorium again and says to Iēsous: Whence are you? But Iēsous did not give him answer. 10 Pilate therefore says to him: To me do you not speak? Do you not know that I have authorityc to release you and I have authorityc to crucify you? 11 Iēsous answered: You have nod authorityc over me unless it was given to you from above. Because of this the one having delivered me up has greater sin.

12 From this Pilate was seeking to release him; but the Jews cried out saying: If you release him, you are no friend of Caesar; everyone making himself king opposes Caesar. 13 Pilate therefore having heard these words brought Iēsous out and sat upon the judgment seat in the place called Lithostrotos, but in Hebrew Gabatha. 14 Now it was the preparation of the Passover, it was about the sixth houre, and he says to the Jews: Behold your king. 15 Those therefore cried out: Take him away, take him away, crucify him! Pilate says to them: Shall I crucify your king? The chief-priests answered: We have no king but Caesar. 16 Then he therefore delivered him up to them in order that he be crucified.

 The Crucifixion of Iēsous 

They therefore took Iēsous, 17 and taking up on himself the cross he went out to that being called place of the skull, which is called in Hebrew Golgotha, 18 where they crucified him, and with him two others on each side. 19 Now Pilate also wrote an inscription and placed it upon the cross. Now it was written: Iēsous the Nazarene the king of the Jews. 20 Many of the Jews therefore read the inscription, because the place where Iēsous was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek. 21 The chief-priests therefore were saying to Pilate: Do not write: the king of the Jews, but that: This one said: I am the king of the Jews. 22 Pilate answered: What I have written I have written.

23 The soldiers therefore, when they crucified Iēsous, took his garments, and made four parts, to each soldier a part, and the tunic. Now the tunic was seamless, woven from above throughout. 24 They said therefore to each other, Let us cast lots concerning whose it will be, in order that the scripture be fulfilledf:

They divided my garments to themselves,
And upon my clothing they threw lots.

The soldiers therefore indeed did these things. 25 Now his mother and the sister of his mother, Maria the wife of Klōpas and Maria Magdalēnē stood beside Iēsous’ cross. 26 Iēsous therefore seeing his mother and the disciple whom he agapē-loved standing beside him, he says to his mother: Woman, behold your son. 27 Then he says to the disciple: Behold your mother. And from that hour the disciple received her for his own.

 The Death of Iēsous 

28 After this Iēsous knowing that already everything is completedg, in order that the scripture be completedg, says: I thirst. 29 There lay a vessel full of sour wine; placing hyssoph around a sponge full of sour wine they brought it to his mouth. 30 When therefore Iēsous received the sour wine he said: It is finished, and having bowed his head he gave up his spirit.

 The Piercing of Iēsous Side 

31 The Jews therefore, since it was the Preparation, in order that the bodies not remain upon the cross on the Sabbath, for it was the great day of that Sabbath, askedi Pilate that they may break their legs and be taken down. 32 The soldiers came therefore, and broke the legs of the first and of the other crucified with him, 33 but having come upon Iēsous, as they saw that he has already died, did not break his legs, 34 but one of the soldiers pierced his side with his spear, and right away there came out blood and water. 35 And the one having seen has witnessed, and his witness is true, and that one knows that he speaks truth, in order that you also be believing. 36 For these things came to pass in order that the Scripture be fulfilledj:

Not a bone of his was broken.

37 And again another Scripture saysk:

They will look upon whom they have pierced.

 The Burial of Iēsous 

38 Now after these things Iōsēph from Arimathaias being a disciple of Iēsous in secret on account of fear of the Jews, askedi Pilate in order that he may take Iēsous body. And Pilate permitted him. He came therefore and took his body. 39 Now Nicodemas also came, the one coming to him first by night, bringing a mixture of myrrh and aloe about a litral each.m 40 He therefore took the body of Iēsous and bound it in linen with the spices, just as it is the custom with the Jews to be preparing for burial. 41 Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb in which no oned was yet placed. 42 There, on account of the Preparation of the Jews, because it was near, they therefore placed Iēsous.

a GINŌSKŌ/γινώσκω: to know, in a direct or firsthand manner. See the Glossary: GNŌSIS/γνῶσις(↩4)

b ANThRŌPOS/ἄνθρωπος: humanity in general — not gender specific. See the Semantic Domain: Man/Woman/Humanity.(↩5)

c EXOUSIA/ἐξουσία: authority. See the Glossary: EXOUSIA/ἐξουσία(↩10, 11)

d Double negative, indicating emphasis.(↩11, 41)

e approx. noon(↩14)

f Ps.22:18(↩24)

g TELEIOŌ/τελειόω: make complete, perfect, whole; come to the end (die). See the Glossary: TELEIOS/τέλειος(↩28)

h The branch or stalk of a hyssop plant. See the Wikipedia article(↩29)

i ERŌTAŌ/ἐρωτάω: ‘ask’ more respectfully (vs. AITEŌ/αἰτέω: ask more insistently). See the Semantic Domain: Ask.(↩31, 38)

j Ex.12:46(↩36)

k Zech.12:10(↩37)

l litra = 12 oz.(↩39)

m A extraordinary amount of spices, fit for a kingly burial.(↩39)

   John 18    John 20